{SiteName}
首页
诸暨特产
诸暨新闻
诸暨生活
诸暨房产
诸暨美景
诸暨医院

上海市的ldquo市rdquo怎

拍吹客英语汇超有货的英语学习博客

直辖市、地级市、县级市,三个“市”对应的英文各不相同。如果没有特意准备过翻译考试,这三个“市”对应的英文的确不容易准确译出。

此外,并非所有人都知道地级市比县级市高一个级别。这里举例说明:

浙江省的绍兴市属于地级市,但绍兴市辖区里还包括了两个县级市(嵊州市、诸暨市),一县(新昌县),三区(越城区、柯桥区、上虞区)。

以上这些地方固定电话都共享一个区号,车牌也都以“浙D”开头。Butinterestingly,县级市对于地级市的文化认同感通常较弱,只有预估到别人可能不知道县级市名字,才会提到地级市。

英语里:

地级市:prefecture-levelcity

县级市:county-levelcity

日常英语对话里这些词组的确不常出现,但最常出现在介绍文案里,比如:

Shaoxingisaprefecture-levelcityonthesouthernshoreofHangzhouBayineasternZhejiangprovince,China.

这里的prefecture的确属于“难词”(因为英美行政区划里几乎使用不到)。但日本的“都道府县”均使用prefecture,比如:OsakaPrefecture(大阪府)。而:直辖市:municipality丨municipality来自形容词municipal,后者常用于机构名称,比如:ShanghaiMunicipalAgricultureCommission(上海市农业委员会)。此外:旗:banner丨旗和县级市平级,比如:TumdLeftBanner(土默特左旗)上一篇:iPhone11文案,有哪些出彩翻译?推荐:市区,为什么是downtown?预览时标签不可点

转载请注明:http://www.zhujishizx.com/zjxw/24814.html

推荐文章

  • 没有推荐文章

热点文章

  • 没有热点文章